|
|
1. 他说的话自相矛盾。
What he said doesn’t add up.
2. 他把所要传达的重点讲的非常透彻。
He hammered home the points he wanted to convey.
3.中国有12亿多人口,陆地自然资源人均占有量低于世界平均水平。
China has a population of more than 1.2 billion, and its land natural resources per capita are lower than the world’s average.
4. 职业和工作对于获得幸福和满足起了很大的作用,我们大多数人对此却认识不足。
Jobs and work do much more than most of us realize to provide happiness and contentment.
5. 我感谢陆登庭校长的邀请,使我有机会在这美好的金秋时节,来到你们这座美国古老而又现代化的学府.
I wish to thank President Rudenstine for inviting me to this old yet modern institution of the United States in this golden fall.
6. A book may be compared to your neighbor: if it is good, it can not last too long; if bad you can not get rid of it too early. (英译汉)
书可以比作邻居:如果是好的,相处愈久愈好;如果是坏的,分手愈早愈好。
收藏、分享这篇文章!
|
Page 1 of 8 1 2 3 4 5 » ... Last »
|
|